А что у тебя по русскому ?
Spadea
А я подумала, знаете о чём? Вот непонятно получается... Если гугл переводил текст, а у автора, русское имя, то почему же она сама (автор) не отредактировала? А если автор нерусский, тогда что с этим делать? Не отредактировала, либо потому что сама (из-за особого знания русского языка) не видит большой разницы и тем более не видит стилистической нелепицы. Как известно, редакторами текстов тоже далеко не все могут быть. Либо, подумала, что "турист и так схавает" и что уже достаточно потрудилась, списав где-то иностранный текст и пропустив его через переводчик. Это-то как раз и есть "запрещающие знаки" , как образно написала margogia, которые показывают подход к своей работе. Такие и экскурсии в 90% случаев также проводят. Для меня, например, отель, который вывесил он-лайн перевод через гугль на русский и при этом пишет, что ориентирован и заинтересован в русском рынке - из той же серии. С наименьшими затратами, так как туристам и это сойдет - это один из показателей, что и сервис там будет таким же, и отношение к туристу примерно тоже. Последнее изменение 14 апреля 2015 10:37 |
Добавить сообщениеСообщения на форуме могут оставлять только авторизованные пользователи, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь. |