Копия верна!/?
предыдущая | 1 2 3 4 |
Вот об этом и был вопрос изначально. Человеку важно кто первый, и побыть рядом с отпечатком пальца гения? Или важно увидеть мысль гения? Пусть и переданную через какого -то безымянного технического работника. совершенно верно! но если эта идея передана идеально. Какая разняца. кто её донёс? Например в гравюрах вообще оригиналом считаются все отттиски с данной доски. Гравировал доску мастер. Переносил изображение на бумагу простой печатник. Но этот лист считается оригиналом. То же в скульптуре. Большую часть работы над скульптурой делают камнерезы или в случае металла - литейщики - рабочие. мастер в лучшем случае присудствует при этом. Но скульптура считается оригиналом. И в живописи. Почти у всех великих, фоны, одежды второстепенных персонажей писали ученики (только Микеланждело на потолках Сикст. каеллы, сам корячился). Но во всех перечисленных случаях автор принёс идею. Потому он и автор. Если взять простейший случай. Чёрный квадрат Малевича. Будет ли чем то отличаться квадрат нарисованый ребёнком от его-же сделанного Малевичем? физически нет. Т.е. основа этого квадрата, не исполнение, а идея (пусть спорная, но идея.) Если уйти ещё глубже, меняется ли для читателя ценность поэмы Пушкина, от того, что он читает её не с оригинала рукописи, а с листа написанного другой рукой или вообще с печатного листа? Последнее изменение 16 июня 2020 15:01 |
- определенно там будет некий флёр от того, что читаешь рукопись, которую писал сам мастер, но это почти невозможно, а увидеть картину в оригинале - легко. Можно пойти и еще дальше - англоязычную литературу важно читать в оригинале. Потому что некоторые переводы это ужас, я как-то прочитал "Там за рекой, в тени деревьев" Хэмингуэя в явно неудачном переводе и сильно разочаровался. Поэтому я понимаю моего брата, который для того, чтобы читать французских философов начал учить французский. - а тут я уверен, что в наш мир селфи на фоне Эйфелевой башни для 99,9% важно первое, ибо второе совсем не престижно, и увиденную мысль гения выложить в инстаграм намного сложнее. |
Николай, а не остатки ли это в нас язычества? Да, безусловно. И это касается не только англоязычной литературы. Вообще, встречаются переводы, в которых легко угадывается "малая родина" переводчика. Читал я как-то переводную книгу, в которой постоянно мелькало слово "поребрик". выдавая питерское происхождение переводчика. Более того, есть случаи, когда при любом переводе напрочь теряется глубинный смысл. Я уже приводил в этом обсуждении очень показательный пример. Вот скопировал его у самого себя. . "А есть литературные оригиналы, которые не возможно перевести ни на один язык не потеряв важного смысла. Я всегда привожу в пример первую главу Библии. В любом переводе, первого Человека зовут Адам. И сотворён он из праха земного (т.е. из земли, глины). И между этими вещами нет особой смысловой связи. И только в оригинале (на иврите) можно понять. Что имя "Адам" и слово "человек" на иврите "адам". А вот "земля" на иврите "адамА". И выходит, что он Адам, потому, что сотворён из адама. И от его имени получил своё наименование весь род человеческий. А кроме того, нам даёт жизниь текущая по сосудам КРОВЬ - на ивтие "дам". и цвет этой крови, как и глины из которой был сотворён Адам - красный. На иврите "адом". Вот сколько информации в одном только предложении оригинала Библии. Но ни один перевод это не сможет передать. Последнее изменение 16 июня 2020 20:18 |
Это очень похоже на то, что часто, христианские богословы (кстати в России, кажетая в 18-19 веках, в духовных аккадемиях) кроме греческого и латыни, учили иврит. В свете изложенного мной выше, понятно зачем. |
- ну это решается сносками с пояснениями и переводом. Толстой вот не чурался сносок с переводом французского))) По поводу Адама - интересно, я не знал. Забавно, что его имя и все эти слова начинаются на "Ад", хотя понятно что слово Ад произошло от Аида из древнегреческой мифологии. Или и тут Адам отметился?) |
Нет. Тут опять проблемы перевода. На иврите слово "ад" совершенно другое - "геином". Кстати от него как раз? русское "гееена огненная". Такая калька с произношения. Так называется долина в Иерусалиме. Где в древности была городская мусорная свалка. Туда-же выбрасывали и тела казнённых преступников. А когда свалка начинала слишком доставать запахом, её выжигали. Да ещё, чтобы пуще горело - посыпали серой. Вот вам и образы ада. Тела преступников - читай грешников", горят в сере в аду. Кстати в арабском "ад" называется похоже на ивритский - "джханнам". Интресен ад и в итальянском "inferno'. Похоже на "inverno" - "зима" Последнее изменение 18 июня 2020 19:34 |
Таня, тогда у меня вопрос. А если Вы смотрите на подлинник и не знаете , то это подлинник? Такой же трепет? Или наоборот, если За подлинник Вам выдадут не подлинник ? Был у меня такой случай. В Риме в церкви San Francesco a Ripa. Пришёл туда к "Блаженной Лудовике Альбертони" Бернини. Но вот поворачиваю голову и на дальней стене вижу картину Караваджо. Картин амне не знакома. Но по почерку точно Караваджо. Вот тут я и ощутил тот самый трепет. Почти бегом побежал к картине. И тут увидел подпись на холсте. Simon Vouet (Симон Вуэ). Тожечеловек известный. Но не Караваджо. Но я не так уж и ошибся. У Вуэ был период, когда он очень увлекался Караваджо и работал в его стиле. Так может быть этот самый трепет в душе это своего рода плацебо? Как видете , я давно пытаюсь в этом разобраться. |
|
...а ещё я коллекционирую тематический фарфор...современные реплики красивы и качественны, а фарфор винтаж или антик волнует......
как-то так... Последнее изменение 30 июня 2021 9:07 |
Светлана, спасибо Вам за очень интересную историю. Но вот опять же, тут естьсвязь с темой этого форума. Вот интересно, былал ли бы Ваша реакция, Ваше впечатление от картины таким-же, если бы Вы ничего о ней заранее не знали?Была ли бы реакция подобной, если бы там висела копия (очень точная, даже компьютерная) но Вы бы об этом не знали, а Вам сказали бы, что то оригинал? На самом деле меня эти вопросы действительно занимают. Вот буквально перед Вашим постом, я рассказываю историю о том, как ошибся в авторстве и как это влияло на меня. Очень интересно Ваше восприятие. |
Светлана, мне однажды туристы из Питера подарили чашку для кофе выпущенную на императорских фарфоровых заводах в Питере. Очень изящьная штучка. А винтажный фарфор я люблю рассматривать на "шуке а-пишпишим" (блошином рынке) в Яффо. Там преимущество в том, что ведь в Израиь ехали люди со всего мира. и в разные времена. Поэтому есть винтажные штучки откуда угодно. |
очень люблю блошки посещать))) надо к вам ехать))) Владимир, уверена на 100, что даже самая хорошая копия не пробьёт до такой степени...в домах моих друзей и приятелей много живописи, постеров и пр. изображений...у живописи даже неизвестных авторов всегда залипаю... ...а можно фоточку в личку?)))...опять меня зацепило))) Последнее изменение 1 июля 2021 7:31 |
предыдущая | 1 2 3 4 |
Добавить сообщениеСообщения на форуме могут оставлять только авторизованные пользователи, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь. |