Во время путешествия по ирану хорошо заметно, какая это огромная и разнообразная страна. Она находится как бы на стыке различных регионов — Ближнего Востока, Закавказья, Центральной и Южной Азии. К тому же это многонациональная страна, где живут самые разнообразные народы — персы, азербайджанцы, арабы, курды, туркменны и т. д. Неудивительно, что иранские окраины сильно отличаются от «классического» Центрального Ирана.
Одним из таких ярких и самобытных регионов является побережье Персидского залива и прилегающие к нему острова. Его можно назвать условным «иранским Ближним Востоком», и это неудивительно — отсюда рукой подать до ОАЭ и других арабских стран. Основную часть населения, как и в юго-западной провинции Хузестан, составляют не персы, а арабы. Их называют «бандари» — люди побережья (от персидского слова «бандар» — порт). Много веков назад на побережье Персидского залива стали селиться арабы и индийцы. Здесь пытались закрепиться европейские колонизаторы (в первую очередь португальцы). В местные порты заходили корабли с чернокожими невольниками на борту. Некоторые африканцы либо убегали, либо продавались в рабство уже на месте и таким образом оседали здесь. Поговаривают даже. что в провинции Хормозган сохранились поселения, где проживают афро-иранцы. Множество народов оставило след на этой земле, поэтому местная культура представляет собой причудливый микс арабских, персидских, индийских, африканских и европейских традиций.
Остров Кешм — крупнейший из принадлежащих Ирану островов в Персидском заливе. Его не стоит путать с другим островом — Киш. Киш считается довольно современным и популярным среди иранцев курортом, своего рода «иранским Сочи». Кешм же известен не столько пляжами, сколько многочисленными природными достопримечательностями, поэтому я сделал выбор в его пользу.
Зима — лучшее время для посещения южной части Ирана, поскольку летом стоит страшная жара. Местные говорили мне, что летом я могу умереть с непривычки или получить тепловой удар в лучшем случае. Но даже весной или осенью здесь может быть жарко, зимой же царит умеренно тёплая погода с комфортными дневными температурами +20–25, в то время как на большей части территории Ирана довольно прохладно, а кое-где и лежит снег.
На Кешме я остановился в деревеньке Холор у местного жителя Заема. Заем — учитель английского в государственной школе, а также директор частных курсов английского языка. Он дал мне карту и показал на ней все основные интересные места острова. Общественного транспорта на Кешме нет, и у меня было два варианта: либо автостоп, либо поездка на машине со знакомым Заема (разумеется, платно). Признаться, я несколько идеализировал Каучсерфинг и не был готов к предложению туристических услуг, поэтому выбрал автостоп. К тому же многие автостопщики всячески расхваливают автостоп в Иране и мне стало интересно, насколько правдивы их отзывы. Забегая вперед, скажу, что я воспользовался обеими вариантами. Но обо всем по порядку.
На следующее утро Заем довез меня на мотоцикле до перекрестка и показал, где лучше стопить машины. Он также научил меня полезным словам на фарси «маджони» (бесплатно) и «пуль надорам» (нет денег). Ждать долго не пришлось, и уже через пять минут нашёлся водитель, согласившийся подбросить меня бесплатно до Кешм Таун (города Кешм). Минут через 15 он высадил меня у рынка и показал, где поймать машину. В этот день я хотел посетить знаменитую Звёздную долину острова. В городе Кешм имеется хороший парк с пальмами на берегу моря. Зейтун парк
1
Набережная с пальмами сильно напоминает больше Шри-Ланку, чем Иран.
2
Иранцы очень любят путешествовать по своей стране с палатками. В парке Зейтун же находится бесплатный кемпинг.
1
Знакомая картина пикника.
1
Парк украшен скульптурами морских обитателей.
1
Пройдя через парк, я прошел еще полкилометра вдоль дороги и вышел за пределы города. Здесь я пытался застопить несколько машин, но мне попались бомбилы или таксисты, просившие денег. Тем не менее мое терпение было вознаграждено, и меня согласились везти бесплатно. В машине был мужчина и две женщины среднего возраста. Одна из них говорила по-английски и была куратором международных программ в Исфаханском университете. В целом же среди иранцев, путешествующих по стране, чаще всего я встречал именно исфаханцев и тегеранцев. К сожалению, посетить Звёздную долину не удалось, так как на въезде в неё мы увидели объявление, что в этот день она закрыта. Тогда мы проехали минут пять в сторону берега. На берегу было довольно много народу, машин. Здесь же, как и в Египте, ходили верблюжатники, предлагавшие покататься на верблюде (за деньги конечно).
1
1
Напротив расположены два маленьких острова Наз. Между ними и островом Кешм расположена песчаная коса. Во время отлива можно спокойно дойти пешком или даже доехать на машине до островов. Однако тогда я застал время прилива, так что добраться до островов Наз можно было только вплавь.
2
Примерно в 10 км от берега с видом на острова находятся пещеры Харбас. Это целый комплекс, состоящий из четырех пещер.
1
Вид на окрестности.
1
Пещеры образовались ещё за несколько веков до нашей эры. В эпоху Сасанидов (III—VII вв. н. э.) здесь существовала деревня Харбас или Хорбес, в честь которой пещеры и получили свое название. Существуют разные версии о её назначении. Некоторые учёные полагают, что она служила местом поклонения иранской богине воды Анахите или же богу огня Митре, культ которого был широко распространен на тогдашнем Востоке и процветал даже в Римской империи, бывшей основным соперником Сасанидов. Другие полагают, что она служила местом погребения мертвых тел, где в соответствии с зороастрийскими традициями они оставлялись на съедение зверям и птицам. Наконец есть и точка зрения о том, что пещеры служили прибежищем жителям острова. спасавшимся от пиратов. в общем точное предназначение пещер не ясно до сих пор и их окружает ореол тайны. Пещеры имеют естественное происхождение, однако свой нынешний вид они приобрели благодаря человеку. Люди создали внутри них целый лабиринт комнат и залов. Кое-где на стенах сохранились остатки резьбы. В стенах прорублены ниши — их когда-то сделали для светильников. В то же время пещерный комплекс не особенно большой и больше часа здесь делать нечего.
1
1
После осмотра пещер я застопил машину, в которой ехала весёлая молодёжная компания парней и девушек из Исфахана. Они согласились подбросить меня до города Кешм. Приехав туда, они высадили меня в центре города. Кешм — город вполне цивильный, но скучный и здесь почти нет достопримечательностей как таковых. Одно из немногих исключений — руины португальской крепости. В 1507 г. португальцы аннексировали соседний остров Ормуз, а затем основали форт и на Кешме. Эти захваты давали португальца контроль над торговлей между Индией и европейскими странами через Персидский залив. Это надоело персам, и более чем сто лет спустя, в 1622 г. они начали боевые действия против незваных гостей. Персидское войско осадило Кешм, однца в Кешме.ако для победы им потребовалась помощь главных конкурентов португальцев — англичан. Был заключен договор с английской Ост-Индской компанией, предоставивший ей торговые льготы в обмен на помощь флотом. Английская эскадра из 9 кораблей направилась к Кешму и быстро принудила португальцев сдаться. Затем англичане и персы обрушились на Ормуз, уничтожили португальский флот и захватили крепость. Интересно, что среди погибших под Кешмом англичан был знаменитый мореплаватель Уильям Баффин. В крепости располагались склады оружия, хранилища воды, церковь, тюрьма. К настоящему времени до нас дошло немного — только стены и несколько пушек.
1
Набережная близ крепости хорошо благоустроена- плитка, фонари.
1
Вокруг крепости расположены 1–2 этажные дома, в которых живут местные жители.
1
На некоторых можно видеть изображения.
1
Немного городских видов.
1
1
1
Ну какой арабский/мусульманский город без мечети?
1
Базар. Он выглядит современно и совсем не так колоритно, как в старых персидских городах. Женщины на Кешме одеваются не так, как это принято на большей части территории Ирана. Они ходят не в чёрных покрывалах, а в цветной одежде пестрых цветов.
1
На улицах полно мужчин, просто сидящих на земле посреди бела дня и никуда не спешащих. Некоторые из них одеты в традиционные арабские рубахи до пят. По цвету кожи они явно темнее, чем персы. Впрочем, на острове живет и некоторое количество выходцев из Пакистана.
1
На острове очень популярны мотоциклы как транспорт. Ездить на них начинают уже с ранних лет.
1
Осмотрев город Кешм, я дошёл до окраины города и застопив машину, вернулся домой. На следующий день я продолжил знакомство с прекрасным Кешмом посредством автостопа. На выезде из Холора меня подобрал грузовик. За рулём сидел старик лет 60 с бородой, в черной тюбетейке на голове и традиционной арабской одежде. Он немного говорил по-английски и согласился везти меня бесплатно. Во время разговора выяснилось, что мой новый знакомый знает Заема, так как его сын учится у него английскому. По пути старик предложил мне заехать к нему домой и попить чаю. Я принял предложение и остановился у него на полчаса. Здесь я сразу заметил культурные различия между арабами и персами. Если в персидском доме гостя усадят в гостиной и с ним будут общаться все члены семьи, то у арабов это маленькая комната, из которой непосредственно можно выйти на улицу. Женщина в комнату для гостей не заходит. Съед скромный, но сытный завтрак и запив его чаем, я сел в машину, и мы поехали в сторону посёлка Лафт. Примерно через час водитель высадил меня, и мы попрощались.
Лафт — старинная рыбацкая деревня, история которой насчитывает сотни лет. В современном высокоиндустриализованном Иране подобных поселений становится всё меньше и меньше. Дух старины чувствуется в Лафте на каждом шагу: здания, насчитывающие не одну сотню лет и где до сих пор живут люди; лабиринт узких улиц; большие колоритные арабские рыбацкие лодки. Прогуливаясь по деревне, ощущаешь, словно перенесся на машине времени во времена сказок «Тысячи и одной ночи». С холма, где остались руины крепости, когда-то возведенные порутгальцами, открывается восхитительный вид на город. Преерд взором путника встает целый лес бадгиров — «башен-ветроловов», старинных иранских кондиционеров. Как и в Йезде, который я посетил в 2017 г., бадгиры являются неотъемлемой частью местного рукотворного пейзажа, ведь летом здесь стоит такая жара, что пот льется ручьями, а солнечный удар вполне реальная угроза.
1
У подножия холма расположено множество колодцев с питьевой водой.
1
Что это за куполообразное сооружение белого цвета? Конечно, это хранилище с водой.
1
Руины крепости.
1
1
Какая-то непонятная каменная рыба.
1
Узкие улицы деревушки.
1
Дома выглядят старыми и даже обветшавшими, но есть и вполне новенькие.
1
Виды в Лафте, действительно, живописные. Хочется фотографировать и фотографировать. В то же время легковые и грузовые машины напоминают о том, что на дворе XXI в.
1
1
Бадгиры.
1
Местами есть сады во дворах жилых домов.
1
Мечеть.
1
По улицам ездит машина с громкоговорителем. Видимо, продавец зазывает покупателей, рекламируя товар.
1
Местные жители сильно отличаются от персов по внешнему виду и одежде. Они более смуглые, многие мужчины носят традиционную одежду, тогда как персы одеваются совершенно по-европейски. Глядя на них, создается впечатление, что находишься в Египте или Тунисе. В целом местные относятся к иностранцам доброжелательно и с любопытством, но не назойливы, в отличие от испорченных массовым туризмом стран.
1
1
Женщины у бандари носят любопытные маски, закрывающие лицо (бурка). Она может выглядеть как огромные прямоугольные очки или же иметь форму усов. Говорят, что традиция носить маску в виде усов появилась ещё в доисламское время, поскольку она вводила в заблуждение захватчиков, вторгавшихся в эти места. В настоящее время их носят как в силу религиозных соображений, так и для защиты от солнца и пыли. Враги принимали женщин за мужчин, т. е. воинов. Говорят, что на Кешме существуют несколько разновидностей масок и по ним можно определить, из какой деревни человек. Подавляющее большинство жителей Кешма исповедуют суннитский вариант ислама, т. е. относятся к религиозному меньшинству в шиитском Иране, но на Кешме есть и шииты. Говорят, что шииты носят красные прямоугольные маски, тогда как сунниты — бурки чёрного или золотого цвета либо в виде усов. Маски изготавливаются из дерева, а сверух покрываются хлопковой тканью и листами, которые изготавливают в Мумбаи (Индия). В свою очередь Иран наладил экспорт масок в ОАЭ, где они пользуются большой популярностью. Впрочем, сейчас, по моим ощущениям, бурку носят преимущественно женщины старшего поколения, тогда как более молодые предпочитают не закрывать лицо. В целом же, несмотря на диковинные маски, местные представительницы прекрасного пола одеваются более ярко и стильно, нося накидки из цветных тканей, тогда как обычные иранки ходят в хиджабах черного цвета.
1
1
Девочки-школьницы носят специальную форму розового цвета, а на голове — белый платок. Я видел целые стайки девочек, идущих в школу.
1
На мальчиках формы не заметил. Они одеваются более свободно, некоторые школьники лет 12–13 ехали в школу на байках. Любимая забава мальчишек при виде иностранца с камерой — подбежать к нему поближе, но если начинаешь их фотографировать, они поворачиваются спиной и со смехом убегают или закрывают лицо руками, словно дразня тебя.
1
Причал с лодками.
1
Традиционное арабское парусное судно дау. На таких арабы выходили в плавание по морю во времена Синдбада-морехода. И сейчас дау (правда, парусно-моторные) можно видеть в некотором количестве у побережья стран Аравийского полуострова, Индии и Восточной Африки.
1
А это современное судно. В Лафте есть верфь, на которой строят подобные корабли и тут же спускают их на воду.
1
От причала отходят суда. В нескольких километрах от берега находится еще одна достопримечательность Кешма — мангровый лес. Он называется Хара, что на языке местных означает «мангр». Чтобы добраться на него, нужно сесть на скоростной катер. 45-минутная поездка обошлась мне в 700 000 риалов, что по местным меркам недешево, но я не пожалел, тем более, что я познакомился с одной иранской семьей из Тегерана (муж, жена, их сын лет 9 и родители жены). Иранцы неплохо говорили по-английски и сами предложили мне составить им компанию. Зрелище, действительно, стоит внимания. Это самый настоящий лес, в котором кипит жизнь — гнездятся птицы, есть змеи, черепахи и дельфины. Впрочем, животные достаточно осторожны и на глаза стараются не попадаться. Трудно поверить, что все это находится в море, достаточно далеко от берега.
1
1
1
Можно и ступить ногой на «берег». Конечно, во время прилива всё это уходит под воду.
1
В некоторых местах можно видеть рыбацкие сети.
1
На одном из «островов» даже виднеются хижины. Конечно, никто там не живёт, но, видимо, рыбаки периодически бывают.
1
Вернувшись на берег, мы отобедали в хорошем ресторане национальной кухни. После обеда я распрощался с радушными иранцами и продолжил путь в одиночку. На этот день я запланировал посещение еще одного места- ущелья Чакху. Однако пока я искал выход к дороге через деревню (а она оказалась довольно большой), стало темнеть. У дороги я застопил парня-мотоциклиста. Он подбросил меня до ближайшего поворота на Чакху и сказал ловить машину здесь. Однако было уже около 18 часов, и на землю спустилась тьма. Я осознал, что делать в ущелье в такой темноте нечего и решил ехать домой. Однако в тёмное время суток иранские водители подбирают путников куда менее охотно. Прошло 10 минут, потом 20… Буквально в пяти метрах от меня проскользнул верблюд. Где-то в 15 минутах ходьбы светилась мечеть современного вида. Мимо меня проезжали машины и не спешили останавливаться. Когда одна из них все-таки остановилась, я скзал заветные слова «маджони» и «пуль надорам». Двое парней, сидевших в машине, отвтеили отрицательно, но один из них протянул мне лепёшку, а другой полил её кетчупом. «Ну вот, — подумал я. — Лучше бы подвезли». Время шло, и я уже подумывал идти в мечеть и спросить местных о возможности уехать отсюда за плату. Однако более получас ожидания в иранской ночи в итоге оправдали себя. Машина с двумя мужчинами средних лет из Исфахана (опять исфаханцы!) остановилась, и они выразили готовность довезти меня бесплатно. Сами они ехали в город Кешм, но согласились проехать чуть дольше и довезти меня до дома. Я показал им адрес, написанный на фарси, и они радостно кивнули головами. Наконе минут через 45 я оказался дома.
Подводя итоги двух дней моих автостопных приключений, могу сказать, что автостоп в Иране — это безопасно и вполне удобно. Иранцы дружелюбны, понимают, что это такое и не упускают возможности пообщаться таким образом с иностранцем. Эта поездка также стала первым моим серьезным опытом автостопа, и я могу сказать, что путешествие таким способом дарит совсем иные ощущения, чем передвижение рейсовым транспортом, ведь вы знакомитесь и общаетесь с местными жителями и можете увидеть то, что не откроется вашему взору из окна туристического автобуса. К тому же автосто привносит элемент авантюризма, приключения даже в размеренное путешествие и дарит новые эмоции. Конечно, за эти два дня я не увидел всех красот Кешма, так что на третий день у меня были обширные планы по дальнейшему исследованию острова…