Есть у советского поэта Степана Щипачева известное многим стихотворение со следующими строками:
Любовь с хорошей песней схожа,
А песню не легко сложить.
Песня — нечто эфемерное, воздушное, сотрясение воздуха. Но хорошие песни живут в сознании людей, они строить и жить помогают. А сколько различных воспоминаний связано с песенными строками у многих людей. Памятник песне — для многих творческих личностей представляется по разному.
Строчки песни из кинофильма «Дело было в Пенькове» подарили Саратову памятник с поющим названием «Огней так много золотых»
На Цветном бульваре в Москве я увидел весенней порой памятник с простым названием «Песня».
Во время своих странствий многие видимо повидали и другие памятники в честь песен.
8 августа 2014 года неоднозначный памятник в честь песни «Прощание славянки» появился возле Белорусского вокзала в Москве.
4
История создания марша, как и его дальнейшая судьба, полна недомолвок, нестыковок, различных легенд и размышлений.
Официальная версия звучит, что марш «Прощание славянки» был написан в 1912 году штаб-трубачом 7-го запасного кавалерийского полка, стоявшего в Тамбове, Василием Ивановичем Агапкиным (1864 — 1964).
1
(Из Интернета)
Как сам Агапкин вспоминал после Великой Отечественной войны: «Марш „Прощание славянки“ был мною написан накануне Первой мировой войны под влиянием предшествующих событий на Балканах, когда Турция агрессивно напала на мирные Балканские государства. Марш посвящен женщинам-славянкам, провожающим своих сыновей, мужей и братьев на священную защиту Родины. В мелодии отражено лирически-мужественное прощание. Я преследовал цель, чтобы она была проста и понятна всем. Марш — патриотический, исполнялся и в гражданской, и во Второй Отечественной войнах».
Это посвящение возможно определило зигзаги в судьбе марша. Ведь Первая Балканская война (сентябрь 1912 — май 1913) велась против Оттоманской империи братьями-славянами Болгарией, Сербией и Черногорией, а также православной Грецией и христианскими помощниками из Италии — отрядами гарибальдийцев под предводительством сына Джузеппе Гарибальди — Риччотти Гарибальди.
А Вторая Балканская война (29 июня — 29 июля 1913) была против Болгарии бывших союзников (Черногории, Сербии, Греции), а также примкнувших к ним Турции и Румынии.
1
(Из Интернета)
Для консультации молодой композитор отправился в Симферополь к Якову Иосифовичу Богораду (1879 — 1941), который служил капельмейстером 51-го Литовского полка.
(Из Интернета)
Богорад помог доработать мелодию марша и издал партитуру тиражом 100 экземпляров.
(Из Интернета)
Вчитаемся в надпись: «Прощание славянки. Новый марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина».» Есть предположение, что на буклете изображены Агапкин и его жена.
Отличавшихся от официальной версии предположений было тьма. Среди них: именно Богорад сочинил марш «Прощание славянки»; Агапкин переработал старую солдатскую песню, возникшую во время русско-японской войны 1904–1905 годов; появился марш не в Тамбове, а в Гюмри (Армения), когда там служил Агапкин…
Но факт остаётся фактом, марш начал триумфальное шествие по России. Историк Николай Николаевич Яковлев (1927 -1996) в книге «Август 1914 года» , изданной в 1974 году, повествовал: «На перроне бледные, заплаканные жены благословляют офицеров, вешают на шеи ладанки. И гром оркестров, замечательная русская военная музыка, не имеющая равной в мире, за счет которой еще Наполеон относил многое в победах российского оружия».
1
(Из Интернета)
В 1915 году марш был издан на грампластинках. Изначально марш «Прощание славянки» был просто мелодией, но во время Первой Мировой войны стали появляться слова к мелодии.
1
(Из Интернета)
Одной из первых появилась в 1914 -1915 годах песня «По неровным дорогам Галиции» :
По неровным дорогам Галиции,
Поднимая июльскую пыль,
Эскадроны идут вереницею,
Приминая дорожный ковыль.
Прощай, Россия-мать!
Уходим завтра в бой.
Идем мы защищать
Твои границы и покой!
Тогда же появилась песня «Вспоили вы нас и вскормили», которая во время Гражданской войны была популярной в среде Белой армии и существовала в трёх вариантах, где чуть-чуть отличались слова.
«Песня студенческого батальона Добровольческой армии», который впоследствии стал составной частью Алексеевского полка:
Вспоили вы нас и вскормили,
Отчизны родные поля,
И мы беззаветно любили
Тебя, Святой Руси земля.
«Сибирский марш», использовавшийся сначала Сибирской народной армии, затем армией Колчака:
Вспоили вы нас и вскормили,
Сибири родные поля,
И мы беззаветно любили
Тебя, страна снега и льда.
Третья версия текста относится к 1-й роте 1-го полка Дроздовской дивизии,
(Из Интернета)
исполнялась в 1920 году:
Через вал Перекопский шагая,
Позабывши былые беды,
В дни веселого, светлого мая
Потянулись на север «Дрозды».
Последний парад Белой Армии прошел во Владивостоке 26 мая 1922 года. Тогда же последний раз звучал марш «Прощание славянки»:
Встань за веру, Русская земля!
Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили,
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце, твой лик воссиял,
Но ты жертвою подлости стала
Тех, кто предал тебя и продал.
На несколько десятилетий марш был в СССР забыт, хотя за границей он продолжал исполняться…
Интересно, что и красные и белые порой использовали одни и те же мелодии, но с разными словами. Многие слышали песню «Наш паровоз» — для которой дроздовцы придумали свои слова. Марш «Прощание славянки» особой популярностью в Красной Армии не пользовался, в отличие от Белой Армии. После Гражданской войны в СССР был установлен негласный запрет на её исполнение.
А вот в Польше во время Второй Мировой войны марш стал гимном партизанского движения Армии Крайовой. Первоначальный вариант песни на мелодию русского марша «Rozszumiały się brzozy placzące» («Расшумелись плачущие березы») был написан школьным учителем музыки Романом Шлензаком. В 1943 году песня изменила часть слов и стала называться «Rozszumiały się wierzby placzące» («Расшумелись плакучие ивы»). Под этим названием марш стал популярным среди польских партизан.
(Из Интернета)
В кино впервые мелодия прозвучала в фильме Михаила Калатозова «Летят журавли», снятом в 1957 году. Помните сцену проводов на фронт, когда Вероника
3
(Из Интернета)
не смогла найти Бориса, уже вставшего в строй.
1
(Из Интернета)
И тут звучит марш «Прощание славянки».
Небольшая историческая неточность, марш «Прощание славянки» не исполнялся при проводах на фронт. Даже многочисленные свидетельства о том, что марш исполнялся на параде 7 ноября 1941 года, в настоящее время считаются недостоверными.
Возможно красивая легенда появилась из-за того, что командовал сводным оркестром на параде 7 ноября 1941 года Василий Агапкин. Участвовал оркестр Агапкина также 24 июня 1945 года на Параде Победы, где Агапкин руководил фанфаристами и барабанщиками, и в январе 1924 года на похоронах Владимира Ильича Ленина. Хотя марш «Прощание славянки» был не единственным музыкальным произведением, созданным Агапкиным, но его помнят именно по «Прощанию славянки». Даже на его могиле на Ваганьковском кладбище выбиты первые ноты марша.
Кроме фильма «Летят журавли» марш использовался в фильмах «Мать», «Великая Отечественная», «Красная площадь», «Директор», «Блокада».
Благодаря своему музыкальному произведению Агапкин сохранил жизнь во время Гражданской войны. Служил композитор в Красной Армии, заболел тифом и был отправлен на лечение в Тамбов. На беду город был захвачен отрядами Антонова и Агапкина должны были расстрелять. Спасло его ходатайство жены, в котором она сообщила об его авторстве «Прощания славянки». Как бывает часто в жизни, что отдельные нюансы могут много изменить в судьбе.
Но судьба марша была трагичнее, чем судьба автора музыки. После 1915 года следующая запись «Прощания славянки» была сделана в СССР лишь в ноябре 1944 года.
В 1950 году появился студенческий марш «Отгремели весенние грозы»:
Отгремели весенние грозы,
Над Невой золотится заря.
Что ж ты, девушка, смотришь с тоскою,
Провожая ребят в лагеря?
В 1955 году мелодия стала исполняться на железнодорожном вокзале в Симферополе при отправлении поездов.
А затем вышел на экраны фильм «Летят журавли». Марш был реабилитирован. К нему появилось множество различных текстов. Были и откровенно хулиганские, как например, «По аллеям тенистого сада» и «В кровавых 90-х» от Дмитрия Шагина, а также антисоветские от Николая Вильямса (1969 год), опубликованный в 1981 году во Франции.
Наиболее известные тесты:
Александр Галич (1918 -1977)
1
(Из Интернета)
:
В утро дымное, в сумерки ранние,
Под смешки и под пушечный бах
Уходили мы в бой и в изгнание
С этим маршем на пыльных губах…
Аркадий Яковлевич Федотов (1930 — 2018)
(Из Интернета)
(Текст был написан в 1967 году, исполнена песня впервые в 1974 году):
Этот марш не смолкал на перронах,
Когда враг заслонял горизонт,
С ним отцов наших в дымных вагонах
Поезда увозили на фронт…
Этот текст был переведён на иврит, и марш с ним какое-то время использовался армией Израиля. Марш с текстом Федотова в исполнении армейских ансамблей прозвучал во многих странах мира: в Италии, Франции, Германии, Швейцарии, Люксембурге, Португалии, Тунисе, Японии.
Владимир Яковлевич Лазарев (настоящая фамилия Лазарев-Мильдон, родился в 1936 году)
(Из Интернета)
(текст — 1984):
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза
И ловлю я родное дыхание
А в дали уже дышит гроза.
Вздрогнул воздух туманный и чистый,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.
Андрей Викторович Мингалев (1956 -2016)
(Из Интернета)
«Встань за Веру, русская земля! «(текст написан в 1990 -е годы):
Много песен мы в сердце сложили,
Воспевая родные края,
Беззаветно тебя мы любили
Святорусская наша земля.
Высоко ты главу поднимала,
Словно солнце, твой лик воссиял.
Но ты жертвою подлости стала
Тех, кто предал тебя и продал.
Сооружение памятника осуществлялось под руководством Салавата Щербакова, который является плодотворным скульптором.
Солдат в обмундировании времён Первой Мировой войны обнимает провожающую его девушку.
2
Лицо в лицо,
2
глаза в глаза.
2
Кто ведает — вернется ли её суженный из кровавой бойни…
1
Слева и справа от скульптуры расположены два фонаря,
2
на которых размещены геральдические композиции — щиты с указанием годов „1914“ (слева)
1
и „1941“ (справа),
1
а также элементами стрелкового оружия времён Первой и Второй мировых войн.
СМИ сообщали: " После открытия памятника разразился скандал. Входящая в памятник геральдическая композиция „1941“ оказалась украшена не только классическими образцами советского оружия — пистолетом-пулемётом ППШ-41 и ручным пулемётом ДП-27, но и двумя немецкими винтовками Mauser 98k, по внешнему виду схожими с винтовкой Мосина. Уже 13 мая немецкие винтовки были спилены с памятника и отправлены на экспертизу».
(Из Интернета)
В настоящее время вместо немецких винтовок — советские автоматы ППШ-41.
На подножии памятника — надпись «Прощание славянки».
На брусчатке вокруг памятника — текст
2
и ноты.
1
Текст слов для памятника использован Владимира Яковлевича Лазарева, который в 1999 году уехал в США и живёт там по сию пору.