У каждого из нас, за весь период наших странствий по миру, накапливается копилочка из интересных и не банальных историй, случившихся в том или ином городе. Порой, такие истории иначе, как анекдотом, не назовешь. Вот такая история приключилась с нами в Южной Корее. И я с удовольствием помещаю ее в свою копилку смешных нелепых историй из разряда «Нарочно не придумаешь». Может такое случиться, что кто-то когда-то в Юго-Восточной Азии попадет в аналогичную ситуацию и, вспомнив с улыбкой мою историю, избежит подобной ошибки.
Вторым городом, который мы посетили в Южной Корее был Сувон. И это не мудрено, ведь двигаясь по кругу, вы как раз попадете из Сеула в этот большой город, к тому же — на метро. Но речь в данном анекдоте (совете), пойдет вовсе не о метро, и не о том, как добираться из столицы в соседние города. И даже не о такси, вокруг которого будет крутиться небольшой сюжет. Но не буду сразу раскрывать карты. Кстати, совет будет касаться как раз карт и их связи с корейскими таксистами.
Итак, мы приехали в Сувон, причем повторно. Так как мы по своей глупости возвращались в Сеул менять доллары. (Об этом я еще расскажу).
Вот так - без всяких изысков выглядит вокзал Сувона. Первым делом я направился в информационный центр, которые есть в каждом городе Южной Кореи. Обычно в этих центрах бесплатно выдают разные карты, схемы, в общем, одаривают туристов бесценной информацией, экономя их время и деньги. В инфоцентре я взял карты города и мы направились на стоянку такси. Нам нужно было добраться до автовокзала, так как мы хотели там остановиться на ночлег в мотеле, чтобы дальше двигаться на автобусе.
Я показываю таксисту на карте место, куда нам надо ехать. Но он никак не реагирует. Надо сказать, что корейские таксисты далеко не во всех городах страны владеют инглишем. И общаться, порой, приходится, чуть ли не на пальцах. Или — используя карту. Вот этот способ всегда верный и простой. Но есть свои тонкости, о которых вы поймете чуть позже. Я удивлен, что таксист такой тупой, ведь на карте написано иероглифами черным по белому, что там находится автовокзал. Для удобства я брал несколько карт, чтобы было легче общаться с местными. Он — лишь разводит руками. И не может понять, что я от него хочу.
Подъезжаем к будке с местным гаишником. Водитель показывает карту ему. Но тот в ответ тоже недоуменно пожимает плечами и разводит руками. Да вы что, ребята, сговорились что ли? Я начинаю малость закипать. И говорю, езжай уже наконец хоть куда-то. Какой же он странный, — переговариваемся мы с женой. И английского напрочь не знает и по карте, где на местном написано нифига не фурычет. В общем, таксист выкрутился в этой ситуации и повез нас туда, куда чаще всего возил англоязычных туристов — к крепости Хвасон, занесенной в Юнеско.
Как раз вот по этой дороге. Но вот незадача — в этом замечательном месте мы уже побывали, и нам совсем не хотелось посещать его вторично.
Я, размахивая для убедительности руками, объясняю бедному, совсем опешившему таксисту, чем отличается автовокзал от крепости, занесенной в Юнеско. И для убедительности все время тычу пальцем в карту. А он — не в зуб ногой… Еще больше в ступор впал… Я понимаю, что ситуация — совсем дрянь. Мы потеряли кучу времени. И, ко всему прочему, безнадежно застряли в длинной пробке. В городе в этот день проходил фестиваль и всюду были толпы народа. Я говорю, что баста, мы не будем платить и уходим пешком. Таксист даже не требует с нас денег за проезд. Думаю, что после нас он еще долго будет избегать иностранных туристов. Так обычно было в Пекине, где таксисты, не знающие английского, чтобы не выяснять, куда надо иностранцам, предпочитали не сажать их в такси и проезжали мимо...
Но в чем же анекдотичность ситуации? — спросите вы. Сейчас все прояснится. Таксист вовсем не был тупым. Дело было совсем в другом. Мы вышли из такси и проделали долгий путь пешком в нужном нам направлении. С транспортом был какой-то ступор — по улицам шли фестивальные колонны. Я в недоумении нес в руках злополучные карты на английском и местном языках. Как же они их составляли, если даже таксист не смог понять, куда нам нужно? И тут, на одной из улиц, меня осенила мысль. Я кинулся к одной паре молодых корейцев, которые, как и мы, шли пешком с фестиваля. Протянул им карту с местными иероглифами и объяснил на английском, что нам нужен автовокзал, а таксист отвез нас к крепости Хвасон.
Надо сказать, что молодежь в Южной Корее, в отличие от более старшего поколения, хорошо знает английский язык. И в общении с этими ребятами у меня не было никаких проблем. Девочка, взяв в руки мою карту, сначала посмотрела на обозначение автовокзала на карте, а потом — с улыбкой на меня. Как вы думаете, почему они с парнем так расхохотались? А я начал «рвать на себе волосы» от нелепости ситуации? Все объяснялось очень просто. Карта была на ЯПОНСКОМ ЯЗЫКЕ!!!!
Все карты Сувона на тот момент выглядели вот так. Одного цвета, но на разных языках...
Теперь вернемся немного назад. В информационном центре во всех корейских городах на стендах лежат карты на нескольких языках. Среди них, как правило, есть английская карта. И — карты на корейском и японском языках, которые внешне очень похожи. Вы умеете отличать корейские иероглифы от японских? Я нет.
Вот так выглядит слово «автовокзал» на корейском языке — 버 관측소. А вот так на японском языке バスの駅. Или вот — название «Карта города Сувон» на корейском выглядит так 지도 수원 . А на японском вот так 地図のスウォン.
Отличия внешние, конечно, есть. И сейчас я визуально это вижу. Но откуда мы могли это знать, впервые попав в такую ситуацию? Я, оказывается, второпях взял вместо корейской карту на японском языке. И размахивал ею перед таксистом. А он никак не мог понять, почему англичане тычут ему все время в японские слова? Которые он вовсе не обязан знать.
В общем, я в порыве эмоций выбросил злополучную японскую карту в канаву. А теперь жалею — оставил бы ее себе на память. А теперь мой совет! Будете в инфоцентрах — обязательно берите две карты: на английском и на местном языке. Карта на корейском полностью дублирует английскую, и можно, найдя что-то на английской, тут же отыскать это на корейской. Но, ради бога, не вляпайтесь, как мы с японской картой. Лучше переспросите у консультантов, — они с удовольствием покажут вам нужные карты.
Вот такой мой анекдот из Сувона. Не зря же говорят, что все анекдоты появляются из жизни! С Новым всех вас годом! И побольше позитива в путешествиях, чтобы можно было даже об ошибках вспомнить с улыбкой!!!