Должна признаться, что до своей поездки на остров Майорка, я не знала такого названия — «Вальдемосса», хотя о Майорке знала давно, еще в отрочестве, когда прочитала книгу о жизни Шопена — моего любимого композитора.
Должна признаться, что до своей поездки на остров Майорка, я не знала такого названия — «Вальдемосса», хотя о Майорке знала давно, еще в отрочестве, когда прочитала книгу о жизни Шопена — моего любимого композитора.
В то далекое время, да и позднее, я как-то «невзлюбила» остров за то, что, как писали авторы учебников, сырой климат тех мест усугубил нездоровье композитора.
На своем сайте, в материале о книге Жорж Санд «Зима на Майорке» я написала об этом так:
Мрачноватая, длинная аудитория консерватории, где я учусь. Мне двадцать лет. Тема «Общая характеристика творчества Шопена» торопливо укладывается неровным почерком в общую тетрадь.
Свои замечательные прелюдии, «двадцать четыре кратких слова композитора», как их называют, он написал на Майорке. Что это такое, Майорка? Остров! Где это? Неведомая земля, где живут какие-то солдафоны — генералы, да майоры… Знаю, что не так, но образ печальной страны, сырой и неприветливой, холодный климат, которой, так пагубно сказался на здоровье моего любимого композитора, все равно витает в сознании.
Ну, как она могла, эта Жорж Санд, потребовать от Шопена, сопровождать ее на столь неприветливый остров, где он смертельно заболел!
Она эгоистична! Пользовалась тем, что он любил ее, не заботясь о последствиях путешествия! Да, я еще в отрочестве читала «Консуэло», но не могу сказать, что писательница мною так же любима, как Шопен. Может быть, это своеобразная женская ревность, но я переполнена упреками и не задумываюсь об истинности знаемого.
Так нам рассказывают, так пишут в учебниках, и я верю, потому что жалею своего «поэта фортепьяно», которого сама же создала в своих мечтах, из его музыки…
Обычно я готовлюсь к путешествиям, много читаю, а в последнее время за любой информацией спешу в Интернет.
Но! Осторожно!
Такое впечатление, что рассказывая о книге «Зима на Майорке» многие авторы из интернета, эту книгу просто не читали, а доверились расхожему мнению о том, что своим пером, Жорж Санд стремилась «свести счеты с обидчиками» Я не согласна, что в книге «Зима на Майорке» она «со всем блеском литературного таланта описала свои страдания на негостеприимном острове, который населяют тупые, злобные и бессердечные невежды». Нет, она не жаловалась! Я прочитала в этой книге совсем другое.
Книга Жорж Санд — серьезный этнографический труд, написанный в жанре эссе.
Эта работа родилась в результате непростого путешествия французской писательницы и польского композитора Фредерика Шопена на Майорку.
Книга поражает оптимизмом, искренностью, научной достоверностью, хотя насмешка, порою оставалась единственным оружием, в борьбе с теми невзгодами, что выпали на долю путешественников.
Уже возвратясь с Майорки (в которую влюбилась) я перечитала информацию в Интернете и была рада, что сделала это после того, как у меня сложилось свое мнение об истиной истории путешествия двух влюбленных, двух великих художников.
А здесь и сейчас мне просто хотелось бы еще раз вспомнить ласковую Майорку и то незабываемое путешествие, и чтение книги на берегу моря. А еще, уже глубоко сочувствуя той необыкновенной женщине, что звалась Аврора Дюпен, баронесса Дюдеван, кажется понимая ее и принимая, в самом сердце запечетлеваю последние слова книги:
«Мораль этого повествования, может быть и детская, но настоящая, такова, что человек не создан для того, чтобы жить рядом с деревьями, камнями, голубым небом, цветами и горами, но с людьми, своими близкими.
В бурные дни молодости, мы представляем себе, что одиночество это хорошее укрытие от нападок хорошее лекарство от военных шрамов, это серьезная ошибка, а жизненный опыт нас учит, что там, где невозможно жить дружно со своими близкими, не существует ни такое поэтическое восхищение, ни радость от искусства, которое могло бы заполнить пустоту, которая образовывается в глубине души.
Я всегда мечтала, чтобы жить в пустыне, и каждый, кто мечтал об этом в детстве, признается, что у него была точно такая же мечта. Но поверьте мне, братья, что у нас слишком любящие сердца, чтобы мы смогли обойтись друг без друга; и то, что нам остается делать, это переносить друг друга; мы как дети из одной утробы, которые шутливо препираются, ссорятся, даже дерутся, но не могут расстаться».