Продолжение поездки в ОАЭ и Бахрейн. Предыдущая часть: Назло рекордам
В Персидском заливе недалеко от восточного побережья Аравийского полуострова расположена группа из 33 островов, самый крупный из которых называется Бахрейн. Также называется и расположенное на этих островах королевство. Несмотря на то что остров Бахрейн соединён с Саудовской Аравией длинным 25-километровым мостом, путешественники обычно прибывают сюда по воздуху — на втором по величине острове Мухаррак расположен одноимённый аэропорт. И подлетая к нему можно увидеть из иллюминатора самолёта примерно такую картину.
1 из 3
2
Валюта Бахрейна — динар, курс которого привязан к доллару США. 1 динар равен 2,6596 доллара. Самая мелкая банкнота имеет номинал в ½ динара, ранее банкнот с таким номиналом банкнот я не встречал.
1 из 6
1
Динар состоит из 1000 филсов. Есть монеты по 5 филсов, т. е. 1/200 динара. В принципе логично, если есть банкноты в пол-динара, почему бы не быть монетам в 100 раз меньше.
1 из 2
1
В королевстве действует государственная программа гостеприимства Hala Bahrain. В рамках неё, если ваша стыковка не менее 5 и не более 24 часов то вы можете принять участие в бесплатной 3-часовой экскурсии. Её организует авиакомпания Gulf Air два раза в день — в 9 и 20 часов. Чтобы попасть на неё достаточно зарегистрироваться на специальном сайте, а затем за час до её начала подойти на стойку 6. Мы были немного перегружены впечатлениями от ОАЭ, да и ранний вылет из Дубая давал о себе знать в плане усталости. Поэтому, хоть и понимали что бесплатный сыр бывает только в мышеловке, решили воспользоваться этим предложением.
1
Аэропорт Мухаррак
Наш самолёт прилетел из Дубая в 8:05, поэтому когда мы пришли регистрироваться на экскурсию вся группа уже была в сборе. Нас всех отвели к специальной стойке паспортного контроля, где бесплатно поставили въездные штампы. В обычных условиях нам бы требовалась виза, которая стоит 5 бахрейнских динаров. После этого нас препоручили заботам нашего гида, который вручил каждому по вентилятору, мотивируя это тем, что Бахрейн — очень жаркая страна. Вентилятор со складной ручкой в удобном мешочке, имеет 3 скорости вращения и оснащён фонариком. В комплекте короткий провод microUSB.
1 из 3
1
Ровно в 9 часов мы выехали на автобусе с кондиционером. Первую остановку совершили у форта Бу Махир. Первоначально он представлял собой четырехбашенный форт с массивными оборонительными стенами и защищал узкий пролив между островами Бахрейн и Мухаррак. В 1868 году британские военно-морские силы уничтожили почти весь форт, оставив только юго-западную часть. До наших дней из четырёх башен сохранилась только одна.
1
Сейчас от форта открывается вид на небоскрёбы острова Бахрейн.
1 из 2
1
Раньше это побережье было последней твёрдой землёй на которой стояли многие ныряльщики за жемчугом перед тем как погрузиться на борт и отправиться в море. И первой землёй на которую они вступали после нескольких месяцев, проведённых в море.
1 из 2
1
Дайвингом здесь занимаются и в наши дни.
1
Дальше нас повезли в магазин-музей Hussain Mohammed Showaiter Sweets. Он считается одним из самых популярных мест, где можно попробовать бахрейнские сладости. Ну и конечно же их тут можно купить, за этим нас сюда и повезли.
1 из 4
1
К сладостям прилагался арабский кофе. Арабский кофе — особенный, вы никогда не спутаете его с обычным. Кофейные зёрна для него обжаривают очень слабо, получается напиток жёлтого цвета и вкуса, совсем не такого как мы привыкли. Для усиления вкуса такой кофе часто варят с различными пряностями.
2
Если я правильно понял, это и есть тот самый Hussain Mohammed. Кажется именно он изобрёл какую-то особенную халву в Бахрейне.
1
Остаток времени нас возили по различным рынкам и магазинам. Да это и неудивительно — всё-таки бесплатный сыр. Однако я не могу не отметить, что в целом мероприятие продумано хорошо. Скучающие путешественники, вынужденные провести 5–10 (а кто-то и больше) часов в аэропорту, будут рады съездить на вот такую бесплатную экскурсию. И потратить те деньги, которые они по каким-то причинам не потратили в duty free. Игра определённо стоила свеч, многие из нашей группы к концу данного мероприятия весьма основательно закупились. Я думаю многим узловым аэропортам стоит принять такую экскурсию на вооружение.
1 из 2
1
В конце нас привезли в торговый комплекс, который, со слов гида, открылся всего несколько дней назад и предлагает товара ультравысокого качества. Не знаю насчёт качества, цены были ультравысокие, факт. Сам комплекс располагался на острове Мухаррак где-то на отшибе. И, кажется, мы там были единственными посетителями.
1 из 3
1
После этого нас отвезли в обратно аэропорт. Времени до нашего вылета в Москву оставалось ещё много и мы скооперировались с одним из участников нашей группы, испанцем по имени Филипп. Сначала решили отправиться в Манаму, столицу королевства, расположенную на острове Бахрейн. В Манаме находится мечеть Аль-Фатиха. Мечеть названа в честь Ахмада ибн Мухаммеда Аль Халифа, основателя правящей династии Бахрейна
1 из 2
2
Это довольно большая мечеть, вмещает около 7000 человек. Для туристов организуют бесплатные групповые экскурсии, они проходят с 9 до 16 часов, кроме пятницы.
1 из 5
3
В молельном зале на книжных полках выложены издания Корана.
1 из 2
1
Есть издания, в том числе и на русском языке. Одну такую книжку нам подарили на ресепшене когда мы уходили. Честно говоря, я впервые держал в руках Коран.
1 из 4
1
После этого мы двинулись в сторону Marina Beach Garden Park, небольшому парк на берегу пролива, разделяющего острова Бахрейн и Мухаррак. Путь оказался не самым простым. Оказалось что кругом идёт масштабное строительство и всё перекопано. Идти пришлось примерно так, периодически перебегая дороги в явно не предусмотренных для этого местах и перелезая через бордюры.
1
Marina Beach Garden Park довольно невелик, но из него открываются красивые виды на небоскрёбы.
1 из 4
1
Следующей нашей точкой был Национальный музей Бахрейна. По пути к нему мы прошли мимо портретов властителей Бахрейна. Слева направо - предыдущий эмир Иса бен Салман Аль Халифа, правящий король - Хамад бен Иса Аль Халифа, наследный принц Салман бен Хамад Аль Халифа.
1
Прошли мимо здания местного театра, когда мы дошли до него, он уже был закрыт.
2
В Национальном музее запрещено фотографировать на камеру, можно только на телефон. Мы втроём пытались выяснить чем вызвано такое ограничение, но смогли добиться только фразы «я всего лишь охранник и выполняю приказы».
1
В ноябре прошлого года в Бахрейне произошло эпохальное событие. Впервые в истории этой страны её посетил Папа Римский.
1 из 3
1
Стул, на котором сидел Его Святейшество Папа Франциск во время своего исторического визита.
1
Автомобиль, на котором Его Святейшество передвигался по Королевству Бахрейн. Изготовлен на базе Fiat 500. Папа Римский всегда выбирает для передвижения именно этот тип простого автомобиля, который отражает его видение и мировоззрение, ориентированное на духовность.
1
Экспозиция музея знакомит посетителей с традициями страны. В Бахрейне на следующий день после рождения ребенку обычно давали имя. Часто брали имя дедушки, если мальчик, или бабушки, если девочка. Через семь дней после рождения ребенка впервые купали, и в честь этого забивали козла или ягненка (tamimah) и угощали соседей.
1
За два дня до свадьбы для невесты обычно устраивали праздник удачи (jelwa). Пока она сидела на стуле, другие женщины читали религиозные песни. Затем четыре женщины держали ей над головой зеленую ткань и поднимали её вверх и вниз, распевая радостные песни и желая невесте удачи в браке.
1
В день свадьбы и следующие за ним дни невесту наряжали во все украшения. Чтобы еще больше подчеркнуть ее красоту, ее с головы до ног украшали золотом. Украшения изготавливались у местного ювелира за месяц-два до свадьбы или одолживались у родственников и соседей.
1
Основной целью образования было правильное запоминание, чтение и декламирование сур Корана. Это обучение начиналось с алфавита, слов и гласных, затем переходили к коротким сурам. Ребенок также учится разбору до тех пор, пока не достигал всей длины суры. Коран считался изученным, когда учащийся мог хорошо читать Коран.
1
Бараха — это небольшое место для встреч, расположенное недалеко от берега моря, на пустых площадях и в больших дворах. Некоторые виды бараха строили из пальмовых стволов и песка, другие из камня и гипса. Это место всегда было центром внимания местных жителей, особенно ныряльщиков, возвращавшихся с добычи жемчуга.
1
Не только ловлей жемчуга занимались в Бахрейне, здесь занимались также и многими другими ремёслами.
1 из 5
2
Подготовка золотой нити. Для этого её обматывают вокруг пальцев ног и затем наматывают на веретено.
Куббар был разновидностью бахрейнского дома, который использовался зимой: стены были каменными, а крыши делали из пальмовых ветвей, покрытых циновками(seyam). В одномесной комнате была перегородка для ванны и ниши в стенах для хранения посуды. Некоторые богатые люди обставили дом богатыми коврами и красивой мебелью.
1
Питьевую воду в Бахрейне собирали из природных источников (ayn), разбросанных по всей стране. Её перевозили на ослах или верблюдах в кожаных мешках (jerbah), а затем её продавали мужчины или женщины, которые зарабатывали этим на жизнь. Так продолжалось до установки водопровода.
3
Также в музее есть несколько макетов исторических сооружений Бахрейна. Например, Мечеть Аль-Хамис, которая считается старейшей мечетью Бахрейна. Вероятно, она была основана в конце I века Хиджры, во времена омейядского халифа Умара бин Абд аль-Азиза (717–720). В XII веке уюнидский эмир Абу Синан расширил и украсил мечеть и снабдил ее минаретом. Позже, между XIV и XVI веками был добавлен второй минарет.
2
Крепость Тилос была построена на берегу Рас-эль-Калы между 100 и 200 годами н. э. Парфянские цари унаследовали эллинистическую власть к северу от Персидского залива. Они доминировали в торговле в Персидском заливе и, по крайней мере, однажды заявляли, что управляют Тилосом. Вероятно, именно в этот период была построена крепость, и впервые с 2500 г. до н. э. на этой территории перестал находиться город. Форт был построен по старинному среднеазиатскому плану, отличавшемуся круглыми башнями, который был перенят парфянами, а затем и римлянами.
1
После музея мы попрощались с Филиппом. Он собирался погулять ещё по Манаме перед своим рейсом (он летел в Шри-Ланку), мы же вызвали такси и вернулись в аэропорт. На этом и закончилось это путешествие, в котором нам удалось побывать сразу в двух странах Персидского залива.